法國迷
歲月悠悠,作者「法國迷」從渴望擁有法國女星般魔鬼身材的少女時代轉眼來到追求凍齡為時已晚的大嬸年紀…… 回顧成長歲月,一路走來跌跌撞撞,跌倒了,勇敢的爬起來,繼續向前走…… 走到了「中年」,令人焦慮,但也因為是「中年」,多了點智慧。此時,試著重繪人生的第二曲線,相信只要持續學習,每天讓自己進步 0.01,一段時間後就能成為更好的自己;與其在原地踏步,感傷歲月無情,要相信每天漸進學習的美好。

目前分類:法國香頌 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

回顧自己的「昨日」......
邀你來聽非常抒情的法語歌曲
歌曲Hier encore 《昨日》
 
創作與演唱:Charles Aznavour 

法國迷-昨日2.jpg

法國迷要跟大家介紹一首抒情的法國歌曲,由法國香頌抒情歌王 Charles Aznavour 主唱,歌詞真的很有 Fu,要經歷過人生的風風雨雨才能體會呢 !

Charles Aznavour 於 1924 年 5 月 22 日生於巴黎,2018 年 10 月 1 日,在法國家中辭世,享年 94 歲。

Charles Aznavour 的演唱生涯近 80 年,一生寫了一千多首歌,創作歌曲感動了無數聽眾。

法國迷-法國香頌-昨日.jpg

聆聽 Charles Aznavour 這首歌曲「昨日」,歌聲悠悠,不僅也讓人回顧自己的「昨日」….

Hier encore j'avais vingt ans

昨日,我才二十歲

Je caressais le temps j'ai joué de la vie

有大把時光享受生活

Comme on joue de l'amour et je vivais la nuit

遊戲愛情,夜夜狂歡

Sans compter sur mes jours 

未曾留意日子

qui fuyaient dans le temps

已一天天溜走

 

J'ai fait tant de projets 

我曾有那麼多計畫

qui sont restés en l'air

但都是紙上談兵

J'ai fondé tant d'espoirs qui se sont envolés

我曾有那麼多希望,他們均已消逝

Que je reste perdu ne sachant où aller

我依舊迷茫,不知該去何處

Les yeux cherchant le ciel

眼望天空

mais le cœur mis en terre

心卻埋在土裡

 

Hier encore j'avais vingt ans

昨日,我才二十歲

je gaspillais le temps en croyant l'arrêter

揮霍時光,以為它可以為我停駐 

Et pour le retenir même le devancer

為了留住時光,我走在它前面

Je n'ai fait que courir et me suis essoufflé

我只能奔跑,哪怕氣喘吁吁

 

Ignorant le passé conjuguant au futur

不瞭解過去與未來的相連

Je précédais de moi toute conversation

我只談論和自己有關的事

Et donnais mon avis que je voulais le bon

我雖打定主意想做個有用的人

Pour critiquer le monde avec désinvolture

卻只會肆意地批判這世界

文章標籤

法國迷 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

【幸福,其實一直都在我們的身邊】- 法語歌曲 Le Papillon《蝴蝶》

法國迷-蝴蝶LePapillon.jpg

Le Papillon《蝴蝶》演唱:法國凱撒獎影帝米歇爾塞侯 Michel Serrault 與法國童星柯萊兒布翁尼許 Claire Bouanich

Le Papillon《蝴蝶》配樂家:Nicolas Errèra

Le Papillon《蝴蝶》是一部非常溫馨的電影,在法國上映時,吸引了百萬多名觀眾。Le Papillon《蝴蝶》的電影原聲帶,也非常好聽,配樂家 Nicolas Errèra 以鋼琴與弦樂為主要基調,讓整首歌的旋律很有法式的浪漫情懷。

法國迷-蝴蝶3.jpg

Pourquoi les poules pondent des oeux? 為什麼雞會下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules.因為蛋會變成小雞。
Pourquoi les amoureux s'embrassent? 為什麼情侶們要親吻?
C'est pour que les pigeons roucoulent. 因為鴿子們咕咕叫。
Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 為什麼漂亮的花會凋謝?
Parce que ca fait parti du charme. 因為那是遊戲的一部份。
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說。

 

法國迷-蝴蝶.png

Pourquoi le feu brule le bois? 為什麼木頭會在火裡燃燒?
C'est pour bien rechauffer nos coeurs or. 是為了我們像毛毯一樣的暖。
Pourquoi la mer se retire? 為什麼大海會有低潮?
C'est pour qu'on lui dise "Encore." 是為了讓人們說:『再來點』。
Pourquoi le soleil disparait? 為什麼太陽會消失?
Pour l'autre partie du decor. 是為了地球另一邊的裝飾。
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說。


法國迷-蝴蝶4.jpg

Pourquoi le loup mange l'agneau? 為什麼狼要吃小羊?
Parce qu'il faut bien se nourrir. 因為他們也要吃東西。
Pourquoi le lievre et la tortue? 為什麼是烏龜和兔子賽跑?
Parce que rien ne sert de courir. 因為光跑沒什麼用。
Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 為什麼天使會有翅膀?
Pour nous faire croire au Père Noël. 為了讓我們相信會有聖誕老人?
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 為什麼會有魔鬼又會有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是為了讓好奇的人有話可說。

 

法國迷-蝴蝶7.jpg

Ca t'a plu le petit voyage? 你喜歡我們的旅行嗎?
Ah oui beaucoup! 非常喜歡。
Vous avez vu des belles choses, hein? 我們看到了很多漂亮的東西,不是嗎?
J'aurais bien voulu voir des sauterelles. 可惜我沒能看到蟋蟀。
Des sauterelles? Pourquoi des sauterelles? 為什麼是蟋蟀? 

Et des libellules aussi, 還有蜻蜓,
A la prochaine fois,  d'accord? 也許下一次吧!好嗎?
D'accord! 好的!
Je peux te demander quelque chose? 我能問你點事情嗎?

Quoi encore? 又有什麼事?
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. 我們繼續,不過由你來唱。
Pas question. 絕對不可以,
S'il te plait. 來吧!
Non, mais non. 不不不,
Allez, c'est le dernier couplet. 這是最後一段了,
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有點得寸進尺了呢?


法國迷-蝴蝶5.jpg

文章標籤

法國迷 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()